תרגומים טכניים

תרגום טכני הוא תרגום אשר דורש כי אותו מתרגם או מתרגמת אשר מתרגמים את הטקסט יהיו בעלי ידע ספציפי בתחום טכני מסוים, על מנת שהם יוכלו להבין אותו בצורה יסודית ועמוקה, כך שהם יוכלו לתרגם אותו בצורה האיכותית והיעילה ביותר. כיום לא מעט חברות מסחריות, גורמים ממשלתיים ואפילו לקוחות פרטיים (סטודנטים, למשל) שוכרים שירותי תרגומים טכניים של מאמרים, חוברות הפעלה, הוראות בטיחות וכיוצא באלה.

חרף היותו תחום מוגדר בקפידה, תרגום טכני יכול להיות מתאים לקשת רחבה ומגוונת של סוגי טקסטים שונים ומשונים. למשל, יש כאלה ששוכרים את שירותיו של מתרגם טכני בשביל שהוא יתרגם עבורם את המפרט הטכני של המכשיר האלקטרוני שהם ייצרו. לעומת זאת, יש מתרגמים טכניים אשר צריכים להתמודד עם טקסטים אשר מכילים מעט יותר אתגרים תרגומיים, כמו למשל מאמר מדעי על הסיבות אשר עומדות מאחורי תיאוריות שונות של מכאניקת קוונטום.

איך בוחרים מתרגם טכני?

כאשר אתם עומדים בפני הצורך לבחור מתרגם או מתרגמת טכניים, עליכם לקחת בחשבון מספר גורמים על מנת להבטיח כי תקבלו תרגום מדויק ואיכותי. כל תרגום צריך להיות מדויק ומושלם, אך ייתכן כי עניין זה בא לידי ביטוי בצורה בולטת יותר בכל הקשר לתרגום טכני.

למעשה, תרגומים טכניים צריכים להיות מדויקים בצורה מושלמת, מפני שאפילו טעות בודדה בניסוח של מושג טכני או הוראה ליצרן\לקוח עלולה לגרום לנזק בלתי הפיך ובמקרים מסוימים אפילו לסכן חיי אדם. אז כדי שתבטיחו שימוש בטוח במוצרים או בשירותים שאתם מציעים, או כדי שלכל הפחות תוודאו הבנה מעמיקה של המידע הטכני שאתם מציעים, אנו ממליצים כי תשקלו את הגורמים הבאים בעת בחירת מתרגמים טכניים:

רקע טכני

לא חסר מתרגמים מקצועיים, אך האמת היא שבשביל תרגום טכני מדויק לא מספיק לשכור מתרגם טוב או אפילו חברת
תרגום מקצועית. הסיבה לכך היא שייתכן שאותם אנשי מקצוע בתחום התרגום מגיעים מרקעים שאינם רלוונטיים כלל לתרגום
טכני, כמו למשל תרגום ספרותי או תרגום שיווקי. פירוש הדבר הוא שלמרות שיש להם את כל הכישורים הדרושים כדי להיות מתרגמים טובים, אין להם את מה שדרוש כדי לבצע תרגומים טכניים איכותיים. הקפידו לבחור מתרגמים טכניים שמגיעים מרקע
טכני, וכך תחסכו לעצמכם לא מעט צרות אפשריות.

תחום התמחות

לאחר שהצלחתם למצוא שירותי תרגום טכני מידי מתרגם או חברת תרגומים בעלי רקע טכני, עכשיו אתם צריכים להיות ממוקדים אפילו יותר, וזאת על מנת לוודא כי מדובר על רקע טכני שמתאים לסוג התרגום שאתם צריכים. תירגום טכני הוא תחום רחב מאוד, וכפי שצוין קודם לכן, ישנם סוגי תרגומים רבים תחת הקטגוריה של תרגום טכני, כולל כתיבה ברמות שונות של ניסוח, פירוט, מונחים מקצועיים, שרטוטים, נתונים סטטיסטיים וכיוצא באלה. למשל, אם אתם זקוקים לתירגום של תיאור ניסוי מדעי קרוב לוודאי שתרצו לפנות לאדם בעל רקע טכני ומדעי, ולא לכל מתרגם שתרגם מפרט טכני של מחשבים.

בקיאות בשפה

האיכות של תירגום מסוים נקבעת, בסופו של דבר, על ידי הקורא שמקבל לידו את התוצר הסופי. נכון שכדאי לשכור מתרגמים
בעלי רקע טכני, אך מומלץ לוודא כי מעבר לידע הטכני הדרוש לכם הם גם שולטים בשפת המקור של הטקסט ובשפת היעד של הטקסט שיתורגם. אפילו שמדובר על טקסט טכני, הוא צריך להיות קריא ונגיש לקורא. פירוש הדבר שלא מספיק להבין את
המושגים הטכניים בטקסט ולמצוא את המקבילה המדויקת שלהם בשפה העברית. יש גם לדעת כיצד לנסח משפטים בצורה
שוטפת וזורמת, כדי שהקורא יוכל לקרוא ולהבין את המידע הטכני.

בשביל מה צריך תרגומים טכניים?

במציאות שבה לעתים הפופולאריות של שפה לא רשמית של מדינה גוברת על הפופולאריות של השפה הרשמית, כל בר דעת
יכול לתפוס את החשיבות שתפסו שירותי תרגום או מתרגמים מקצועיים בחברה שלנו. להלן רשימה חלקית ביותר של מוצרים
או שירותים אשר עשויים להצריך את השימוש בשירותי תרגום:

חוברות הפעלה

רוב המוצרים שאנו משתמשים בהם מגיעים אלינו מארצות זרות, ולמעשה לא מעט מוצרים מיוצאים לחוץ לארץ. פירוש הדבר
שיש לתרגם את כל המידע שמיועד להכוונת הלקוח לשימוש יעיל ומהנה במוצר. חברת תרגום טכני תתרגם עבורכם חוברות
הפעלה של מוצרים, על מנת שלקוחות ברחבי כל העולם יוכלו ליהנות מן השירותים שאתם מציעים.

הוראות בטיחות

בין אם מדובר על צעצוע לילדים קטנים או על כלי עבודה למבוגרים, תמיד חשוב להיות מודעים להוראות הבטיחות של היצרן.
חשוב שהוראות בטיחות יהיו נגישות במגוון רחב של שפות, על מנת להבטיח מניעה יעילה של תאונות אפשריות. תרגום טכני
מדויק של הוראות בטיחות יעזור לכם לשמור על הלקוחות שלכם מרוצים ושלמים.

ספרות טכנית

בין אם יש לכם חברה שמשתמשת במכונות מחוץ לארץ ובין אם אתם סטודנטים בתחום לימודים מדויק ומדעי, קרוב לוודאי שיש
לא מעט מידע טכני שאתם צריכים לקרוא. תרגומים טכניים יאפשרו לכם לצרוך את כל המידע לו אתם זקוקים בצורה נוחה, יעילה ומהירה יותר בשפה המובנת והמוכרת לכם.

אולי יעניין אתכם:
תרגום לסטודנטים
תרגום ספרים

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email
גלילה לראש העמוד
לשירות תרגום מקצועי דילוג לתוכן