בזכותו של האינטרנט עסקים זוכים לחשיפה בינלאומית, אולם כדי לפנות לקהל יעד רחב יותר, במדינות שונות, יש להתאים את האתר לשפה המדוברת. איך בונים אתר בכמה שפות ועל מה יש לשים דגש כשעושים זאת?
בשנים האחרונות בניית אתרים בכמה שפות הופכת להיות יותר ויותר נפוצה ולו רק בגלל קיומן של חנויות מקוונות או עסקים הרוצים לפנות לקהלי יעד בינלאומיים כדי להגדיל את היקף פעילותה של החברה ואתה, את היקף הרווחים. כאשר התרגום נאות ותואם את שפת המקור, גולשים ממדינות אחרות יוכלו לבצע רכישות מוצרים ולחזור אל האתר פעם אחרי פעם, אבל כדי שזה יקרה, יש לוודא שהאתר יהיה איכותי, למרות קשיי השפה.
כי על איכות לא מוותרים
כאשר בונים אתר בכמה שפות יש לשים לב לאיכות, התהליך אולי יכול לקחת זמן אבל בסופו של דבר התוצאה מצדיקה את ההמתנה ויתקבל אתר אמין ואיכותי. בעת בניית אתר ביותר משפה אחת חשוב מאוד להקפיד שהמשמעות לא תלך לאיבוד, הרי כל שפה והמילים שלה ולכל מילה משמעות. אין לתרגם באופן מילולי, דבר זה עלול לפגום במקצועיות ואמינות האתר, יש לתרגם בצורה נכונה ובהקשר הנכון על מנת ליצור אתר חיוני ולזכות לתנועה רבה.
פנייה לחברת בניית אתרים גדולים
לרוב לשם בניית אתר בכמה שפות יש לפנות לחברה המתמחה בבנייתם של אתרים גדולים. חברה זו תחזיק את שירותיהם של מתכנת ולו ניסיון בכתיבת קוד בשפה זרה ומתורגמן מקצועי. טרם בניית האתר יש לספק למתורגמן ולמתכנת רקע על העסק, ולא רק זאת, אלא גם ליידע אותו בקשר לקהל היעד בארץ הזרה ורק לאחר מכן ניתן יהיה להתחיל לכתוב את קוד האתר. חשוב לציין שהתרגום משפה אחת לשפה אחרת איננו פשוט ולכן אין זה מספיק לשכור את שירותיה של חברה מקצועית, אלא שיש לבחור באחת ולה רקע וידע בתחום.
אחידות
כאשר בונים אתר בכמה שפות יש לשים לב לאחידות. על פי אחידות זו הגולשים ישפטו את אמינות האתר ותכניו. חברת בניית אתרים גדולים אמורה לבדוק כי כל המערכות והאפשרויות המופיעות בשפה אחת, מופיעות גם בשפה אחרת. חברות רבות הבונות אתרים דואגות גם לבנות קודים חוזרים בהם עושים שימוש בכל עת בה בונים אתר בכמה שפות שונות. כאשר ישנו מאגר נתונים שכזה קל יהיה יותר לבנות את האתר בכמה שפות, מה שלא משאיר מקום לטעויות.
בקיאות ברזי השפה הזרה
שפות זרות כוללות סלנג משלהן, סלנג זה עלול להשתנות עם הזמן. לכן לפני שפונים לתרגום האתר יש לוודא שמכירים את השפה המדוברת וכן את הסלנג העדכני. כך גם הקידום יהיה קל יותר, ניתן יהיה לבצע אופטימיזציה לכל עמוד ובכל שפה תוך ששמים דגש על תגים וקישורים. בנוסף, אין זה מספיק לתרגם באופן מילולי את מילות המפתח, רצוי לבצע מחקר מעמיק באשר למילות מפתח לכל שפה ומדינה בנפרד וכך להפוך את האתר לחביבם של מנועי החיפוש והגולשים.
אין ספק שאתרים בשפות זרות יוכלו לפתוח בפני העסק עולמות חדשים, תרתי משמע. יחד עם זאת, מומלץ לשכור לשם כך חברה לבניית אתרים גדולים וכך לחסוך זמן יקר ומאמצים רבים על התאמת האתר לקהל היעד, כל שכן לשפה.