תרגום עבודות

תרגום עבודות

תרגום עבודות אקדמיות הוא מצרך מבוקש עד מאוד בקרב סטודנטים אשר לומדים במוסדות הלימוד השונים ברחבי מדינת ישראל.
אם אתם סטודנטים, יהיה אשר יהיה תחום הלימודים שלכם, ועדיין לא חשבת על שימוש בשירותיו של מתרגמים מקצועיים, ברצוננו להביא בפניכם מספר סיבות לעשות זאת.

שירותי תרגום עבודות אקדמיות לסטודנטים

תרגום אקדמי יכול להקל על חיי הסטודנט הממוצע במידה בלתי מבוטלת. אם גם אתם סטודנטים באחד מן המוסדות האקדמיים הרבים ברחבי מדינת ישראל, אתם בוודאי יודעים ממקור ראשון עד כמה לחוצים ועמוסים הם חייהם של סטודנטים בישראל. צריך לקום מוקדם בבוקר, להגיע ללימודים בתחבורה הציבורית או בפקקים, להספיק לשיעורים, לכתוב סיכומים, ללמוד למבחנים, לעשות שיעורי בית, להצליח במבחנים – ובנוסף על כל אלה לנסות לנהל חיים רגילים ושגרתיים.

תרגום לסטודנטים, בין אם תרגום מאמרים ובין אם תרגום עבודות, יכול להשפיע במידה ניכרת על איכות חייהם של סטודנטים. לא מספיק שצריך להתמודד עם אינספור חומרי קריאה ולימוד לשיעורי הבית ולמבחנים, בנוסף על כך חלק גדול מהם כתוב בשפה האנגלית. למרות שסטודנטים רבים שולטים באנגלית ברמה סבירה, עדיין הם מתקשים לקרוא בצורה מהירה וזורמת ולכן הם מפסידים זמן יקר. שכירת שירותיו של מתרגם לסטודנטים, או אפילו של חברת תרגום טקסטים אקדמיים, תאפשר לסטודנטים ליהנות תוך זמן קצר ממאמר קריא ונגיש בשפה העברית.

פירוש הדבר שהם יוכלו לחסוך לא מעט זמן יקר, מה שאומר שיהיה להם הרבה יותר זמן ללמוד ברוגע ובנחת ועל ידי כך להשיג ציונים טובים ביותר במבחנים. כך שאפילו אם אתם סטודנטים עניים ואין לכם תקציב לשכור מתרגם או מתרגמת מקצועיים עבור תרגום מאמר או תרגום ספר לימוד, אתם יכולים להתאגד בקבוצה ולשלם יחדיו על תרגום איכותי שיעזור לכם – זה בהחלט ישתלם לכם בטווח הארוך.

סוגים נוספים של תרגום אקדמי לסטודנטים

תרגום מאמרים
פעמים רבות סטודנטים נדרשים להתמודד עם חומר לימוד אשר מוגש להם בשפה אשר איננה שפת האם שלהם. מכיוון שחלק ניכר מחומר הלימוד העדכני שהם לומדים מבוסס על אקדמאים בחוץ לארץ, הרבה פעמים סטודנטים צריכים לקרוא מאמרים באנגלית.

פירוש הדבר שבנוסף על לוח הזמנים העמוס שלהם, ועל שיעורי הבית וההכנות לשיעורים שהם צריכים להשלים, הם צריכים גם להתמודד עם שפה זרה. תרגום מאמרים עוזר לסטודנטים ללמוד בצורה מהירה ויעילה יותר, וחוסך להם הרבה כאבי ראש מיותרים.

תרגום הרצאות
לעתים קרובות חלק מן השיעורים או ההרצאות בהם סטודנטים צריכים להשתתף מועברים בשפה האנגלית. יכולות להיות לכך סיבות שונות ומשונות, אולי מדובר על מרצה אשר איננו דובר עברית ואולי פשוט מדובר על קורס שעוסק בתרבות האמריקאית או ספרות אנגלית.

למרות שרוב הסטודנטים נהנים משליטה יחסית מלאה בשפה האנגלית, עדיין הם מתקשים להבין מאמרים או עבודות (או לכתוב אותם) כאשר מדובר בשפה זרה. מתרגם או מתרגמת מקצועיים יכולים לעזור לכם להתמודד עם הרצאות מוקלטות בוידיאו או באודיו (על ידי תרגום משמיעה לטקסט), וכך תוכלו להבין את כל הנאמר והנדרש מכם בהרצאות ובשיעורי הבית.

כיצד נקבעים תעריפי תרגום עבודות לסטודנטים?

רמת הטקסט
ככל הנראה אחד מן הגורמים אשר משפיעים יותר מכל על תמחור תרגומים לסטודנטים, הוא הרמה שבה נכתב הטקסט המקורי. במהלך הלימודים שלהם, סטודנטים צריכים להתמודד עם מגוון רחב של טקסטים: החל מכתבות בעיתונים וכלה במחקרים מייגעים הכתובים בשפה טכנית.

ככל שרמת הכתיבה של הטקסט גבוהה ומורכבת יותר, כך מן הסתם תעריף התרגום יהיה גבוה יותר. לדוגמא, תרגום כתבה בעיתון יעלה פחות ממה שיעלה לתרגם לאנגלית עבודת סמינריון.

סוג הטקסט
בנוסף על כך שישנן רמות שונות של כתיבה, ישנם גם סוגים שונים של כתיבה. למשל, ישנם טקסטים אשר מכילים פירוטים מורכבים ותיאורים מסובכים אשר דורשים תרגום מסוג מיוחד (תרגום טכני). לעומתם, ישנם טקסטים אחרים אשר כתובים בשפה מדעית, כגון מחקרים או תיאורים של ניסויים. לכן חשוב לבחור מתרגם או מתרגמת לפי הניסיון או הידע המקצועי שלהם בתחום הלימודים שלכם. גם כאן עובד היגיון דומה, לכן תרגום טכני לסטודנטים (או תרגום משפטי) יעלה קצת יותר מאשר תרגום של מאמר פשוט יחסית.

אורך הטקסט
למרות מה שרבים עלולים לחשוב, למעשה בחלק מן המקרים ככל שטקסט ארוך יותר, כך תרגומו יהיה זול יותר. זאת אומרת, באופן יחסי. זה לא אומר שעל תרגום מאמר של 1,000 תשלמו פחות מאשר על תרגומי מאמרים באורך 500 מילים, אבל בדרך כלל התעריף שתקבלו לתרגום יחידת תרגום יהיה נמוך יותר בהשוואה אל תרגום עבודות קצרות יותר. 

קבל הצעה לתרגום מקצועי 052-9788013

יש ברשותכם את הקובץ שברצונכם לתרגם?
שלחו אלינו ונחזור אליכם עם הצעת מחיר.