כתבות

שירותי תרגום – זה עולם קטן אחרי הכל

כתוצאה מהתפתחות הטכנולוגיה והמדיה, הפך עולמינו לקטן.
בהתאם לכך, נוצרו קשרים בין מדינות רבות אשר שוכנות בכל רחבי העולם.

עתיד חברות תרגום מול תרגום אוטומטי ובינה מלאכותית

השוואה קונקרטית בין חברות לבין בינה מלאכותית מאפשר הכנה טובה יותר לעתיד לבוא. העתיד של כולנו תלוי בהחלטות רגולטוריות המתקבלות על ידי גופים, מדינות, ארגונים וממשלות, אולם יש משמעות גם לאופן בו אנו נבצע את הפעולות

10 השפות המדוברות בעולם

שומעים מסביבכם רק עברית? כדאי שתפתחו אופקים גם להשפעות תרבותיות חדשות ותכירו לכל הפחות את 10 השפות המדוברות בעולם

זקוקים לתרגום מעברית לאנגלית על ידי מומחה מקצועי?

מלבד המדינות בהן אנגלית היא שפת אם, ידוע כי היא השפה המדוברת בכל העולם אחרי שפת האם באותה מדינה. לפני שנים רבות האנגלית הוכרזה כשפה הבינלאומית, זאת על מנת שנוכל לשמור על קשרים ואינטרסים במדינות ויבשות אחרות. אין הכוונה דווקא לעניינים פוליטיים, אלא גם לתקשורת בסיסית בין אנשים, במיוחד לאור העובדה כי אנו נוטים לטייל ברחבי העולם ולעבוד בארצות זרות.

מהם שירותי תמלול?

כאשר מדובר על שירותי תמלול מקצועיים, חשוב מאד להבין למה הכוונה, ובמה השירות דומה ושונה לשירותים מאותו התחום.
יש המבלבלים לעתים בין התמלול, לבין שירותים אחרים שהם דומים, אך אינם זהים. כך למשל, שירות כמו תרגום סימולטני, רישום פרוטוקולים או תרגום מסמכים הם תחומים דומים, שאף ניתנים לעתים ע"י חברות מאותו התחום, אך התמלול הוא שונה.

תרגום עבודות אקדמיות

סטודנטים רבים נזקקים לשירותי תרגום, אם לצורך הבנת מאמר לפרטיו, אם לצורך הגשת מועמדות למוסדות או למקומות עבודה שונים ואם על מנת להעשיר את בסיס הידע שלהם.

חברות רבות מעמידות לרשותכם ולשירותכם צוות מתרגמים מקצועי, בוגרים מצטיינים של מוסדות לימוד נחשבים, בעלי תארים מתקדמים,  המספקים שירות תרגום  בכל נושא לימודי נדרש.

תרגום מאמרים לקידום אתרים

"התוכן הוא המלך" הוא ביטוי שחוק במיוחד בכל הקשור לאינטרנט, שכיום, עם התעצמות חשיבותה של חווית המשתמש, הוא נכון שבעתיים. אחת הדרכים האפקטיביות ביותר של כל בעל עסק להוסיף תוכן איכותי לאתר שלו היא באמצעות תרגום מאמרים רלוונטיים מבחינתו, ובפרט כמובן כאלה איכותיים שכבר הוכיחו את עצמם ככאלה בשפת המקור.

למה לשוט בבריכה אם אפשר להפליג באוקיינוס

תרגום משפטי אוטומטי: איכות או מהירות?

כיום ישנם אתרים אינטרנטיים רבים אשר מציעים שירות אוטומטי המאפשר לתרגם מאמרים, קבצים ולמעשה אתרים שלמים במינימום זמן וכסף. אתרים, אשר מציעים שירותי תרגום אוטומטיים אונליין, מאפשרים לכל מי שמעוניין בכך, ליהנות מתרגום מהיר בלחיצת כפתור.

האם תרגום יצירה פוגעת בזכויות יוצרים?

לפני שניגש לשאלה העיקרית "האם תרגום יצירה פוגעת בזכויות יוצרים?"  ננסה להבין תחילה מהן זכויות יוצרים, ומספר מונחים חשובים בהם. כאשר אדם יוצר יצירה, הוא מקבל זכות יוצרים, שהיא בעצם הגנה לבעל היצירה מפני שימוש בלתי יוצר ביצירה שלו. ההגנה שניתנת לזכויות יוצרים מטרתה להגן על דרכי ביטוי, ולעודד את העשרת עולם הביטויים.

תרגום נוטריון לספרדית

מקרים רבים יכולים להוביל אותנו לצורך בפנייה לנוטריון לצורך הבהרה משפטית מסוימת. נוטריון הוא למעשה עורך דין סמכותי אשר יכול לאמת חתימה על מסמך, האם אדם מסוים חי, הסכמי ממון, הצוואות ועוד שלל דברים אחרים. בין תפקידיו, נוטריון צריך לדאוג גם לאמת את תרגומם של מסמכים משפטיים ולוודא שהמסמך תורגם במלואו בצורה נכונה וללא טעויות.