משפטים

תרגום משפטי

תרגום משפטי

תרגום משפטי הוא תחום אשר הולך וצומח בקצב מהיר מתמיד. אם בעבר היה ניתן להסתפק בשירותים של מתרגם או מתרגמת רגילים על מנת לתרגם תעודות או לתרגם מסמכים משפטיים אחרים, כיום מוסדות רבים ברחבי העולם, כמו גם גורמים ממשלתיים כאלה או אחרים, דורשים כי מסמכים מתורגמים אשר מוגשים להם יתורגמו על ידי מתרגמים נוטריונים אשר הינם עורכי דין פעילים במקצועם.

תרגום משפטי, למה צריך?

תרגום משפטי

תרגום משפטי, על מנת שמסמך משפטי הכתוב בשפה אחרת יהיה קביל בבית המשפט עליו להיות מתורגם בצורה מדויקת. לא סתם אומרים ששפת המשפטנים הינה יבשה וטכנית, עליהם להיות מדויקים בניסוח העובדות ולכן גם על התרגום לא לסטות מדרך זו. מומלץ בחום להשתמש במשרדים או בעו"ד המתמחים בכתיבת חוזים ומסמכים על מנת להיות מוגנים בצורה משפטית חוקית וטובה.

שלב תוכן